«Что значит — знать? Вот в чем затрудненье!»
В. Гете «Фауст»
Одна из самых
распространенных ошибок при изучении языка—это механическое зазубривание
иностранного слова и его перевода. Знать перевод—это еще не значит знать слово.
Чтобы знать слово, надо уметь им пользоваться в различных контекстах. А как
часто вместо ответа на вопрос учитель слышит от ученика: “М-м-м. Ну, как же
это? М-м-м. Я знаю это. Чеснслово!” Но, если ты не можешь воспроизвести
информацию, значит, ты не можешь сказать, что знаешь ее. Окончив филфак,
вспоминается учебник И.Ф. Харламова по педагогике и его длинное определение,
что такое знать:
Знать изучаемый
материал—значит:
уметь
осмысленно и полностью его воспроизводить;
уметь
воспроизводить его в сокращенном виде;
уметь
выделять в материале главные положения;
уметь
разъяснять сущность усвоенных правил, выводов и других теоретических обобщений;
уметь
доказывать правильность и обоснованность усвоенных теоретических положений;
уметь
отвечать на прямые и косвенные вопросы по изученному материалу;
уметь
расчленять материал на смысловые части и составлять его план в устном и
письменном виде;
уметь
иллюстрировать усвоенные теоретические положения своими примерами и фактами;
уметь
письменно отвечать на вопросы по изученному материалу;
уметь
применять полученные знания на практике, т. е. решать примеры и задачи,
составлять схемы, выполнять практические задания;
уметь
устанавливать связь изученного материала с ранее пройденным;
уметь
переносить усвоенные знания на объяснение других явлений и фактов;
уметь выделять
мировоззренческие и нравственно-эстетические идеи в изученном материале,
выражать к ним свое отношение.
...
Поэтому
встречая знакомое слово в тексте, не спешите проскочить мимо него. Обратите
внимание на его коннотацию, особенности употребления в данном контексте. Например,
в школе мы хорошо запомнили, что «утром» по-английски мы говорим «in the
morning» (т.е. с предлогом in и определенным артиклем the), но очень часто
забываем, что этот предлог и артикль опускаются в сочетании с днем недели: «во
вторник утром»—«on Tuesday morning».
Вывод:
Учите слова в контексте! Учите не слова, а фразы.
Learn chunks, not individual
words!
No comments:
Post a Comment