Wednesday, February 26, 2014

Аудио и видео по теме "Как договориться о встрече?"

"В помощь учителю а/я"
1) На YouTube нашла это видео. В его первой части парень пытается пригласить свою коллегу на ужин. Она всячески отказывается, но потом соглашается. Во второй: парень договаривается о встрече со своей подругой, чтобы вместе сходить в цирк. А в третьей части парень звонит в офис, чтобы записаться (to make an appointment). Уровень: High Beginner.
2) Еще один файл с esl–lab.com. Мужчина звонит в поликлинику, чтобы записаться к врачу. Ему необходима медицинская помощь. На сайте вы сможете найти и script этоj аудио записи, и упражнения к неj. Уровень: Intermediate.

3) BusinessEnglishToday сняли это видео. Здесь один бизнесмен звонит другому, чтобы договориться о деловой встрече, но его английский его подводит и разговор складывается не совсем удачно. Обязательно посмотрите вторую часть видео, где все ошибки уже исправлены. Комментарий к видео сделан на немецком, но, если вы владеете неплохим английским, догадаться, что она говорит, можно. Уровень: Intermediate.

Tuesday, February 25, 2014

Аудио и видео по теме "Режим дня"

"В помощь учителю а/я"
1) На сайте esl–lab.com вы можете найти множество полезных упражнений. Вот, например, аудио-запись разговора с мужчиной, который рассказывает о своем дне и о том, что и когда он делает. Он также говорит об обязанностях своей жены. Уровень: Low Intermediate. Словарь: фразовые глаголы (get up, get to, get off, stay up, set aside). Есть и script этого аудио.

2) Видео от turgayevren.wordpress.com. Формат: вопрос-ответ о режиме дня. Уровень: Beginner.
3) На сайте eslvideo.com нашла вот это видео. В нем школьник рассказывает о своем дне (спокойно, интересно, довольно не сухо). Уровень: Low Intermediate.

Еще несколько ссылок на online сайты—самоучители по а/я

Предлагаю еще несколько ссылок для тех, кто изучает а/я самостоятельно.

1) busuu.com В Интернете существует немало отзывов и описаний этого ресурса, поэтому не буду повторяться, а предложу вам пройти, например, сюда. Главное, что я поняла из большинства отзывов,—это то, что это международное онлайн сообщество (значит, есть возможность пообщаться с носителями языка) и то, что программа рассчитана, в основном, на начичающих (люди с более продвинутым уровнем теряют мотивацию. Наверное, it is not challenging enough).
2) polyglotclub.com еще один бесплатный сайт, который поможет вам найти "друзей по несчастью" (тех, кто тоже изучает выбранный вами язык) и носителей языка, которые помогут вам скорректировать ваш, например, английский.
3) еnglish-basis.ru/samouchitel. Для тех, кто учил-учил английский (и в школе, и в университете) и не выучил, могу порекомендовать интенсивный видео-курс с Дмитрием Петровым, преподавателем, лингвистом и полиглотом. Курс этот транслировался по телеканалу "Культура" и собрал немало положительных отзывов. Попробуйте и дайте мне знать, как вам он понравился.
4) newsinlevels.com выглядит, по-моему, очень полезным для тех, кто хочет смотреть и слушать (а главное, понимать) новости на а/я. Обзор сайта вы можете прочитать здесь.
5) nobuna.com—тоже поможет вам улучшить восприятие английской речи на слух. Предполагаю, что этот сайт и предыдущий могут отпугнуть тем, что интерфейс у них выполнен на а/я! Новичкам будет в начале нелегко, но, думаю, с дополнительной помощью его можно легко и быстро освоить. Главное, дерзайте и не пасуйте перед трудностями!
6) studynow.ru—сайт, создатели которого обещают обучить вас а/я: по прохождению их курса вы будете понимать текст средней сложности на 95%, а устную речь на все 100%. Интерфейс на р/я. Но! Программа платная: 187 руб. (демо-версия бесплатна). Попробуйте и если понравится,—не такие уж и большие деньги да и система оплаты очень гибкая.
7) lingup.pro предлагает развлечение и изучение языка одновременно. Из отзывов: "Интересно", "Весело. Нет зубрежки..." Интерфейс на русском! Курсы платные.
8) wordsteps.com предлагает расширить ваш словарный запас за $15 по любой выбранной вами тематике, например, English Travel Course или Active Business Vocabulary.
9) en.ver-taal.com—очень милый сайт, но, похоже, пока он еще только в стадии разработки. Лексические и грамматические упражнения представлены только для начального уровня. Но можно посмотреть трейлеры к фильмам, послушать песни на а/я и выполнить основанные на этом упражнения. Кроме того, у них вы также можете подучить французский, испанский и нидерландский.
10) И последний на сегодня. livemocha.com—социальная сеть для изучающих языки. Программа не совсем платна: доступ к урокам вы можете получить за проверку упражнений, выполненных другими участниками сообщества (сообщниками :). Похоже, среди создателей подобных онлайн ресурсов есть желание (или заказ) перевести Интернет статьи силами обыкновенных, рядовых юзеров. Отзывы о livemocha можете прочитать здесь.
Удачи вам в изучении языков!

О коммунальной квартире на а/я

Я склоняю голову перед Cornell University (в лице И. Утехина, А. Нахимовски, С. Паперно и Нэнси Рис) за их проект под названием "Коммунальная квартира: Виртуальный музей советского быта". Пройдите сюда и, думаю, вы меня поймете.
Не знаю никакого другого аналогичного проекта, выполненного на территории бывшего СССР, который мог бы сравниться по основательности, с какой подошли к этому проекту его создатели, техническому исполнению (тут вам и видео-экскурсия по коммуналке, и фото с кляуз, сочиненных соседями на соседей, и эссе "о социальных, экономических, тактических и психологических аспектах советской повседневности", и отрывки из х/ф и литературы, восстановившие коммунальный быт, и многое другое), и по своей увлекательности: зайдя на этот сайт, просто невыносимо трудно выйти отсюда и можно просидеть тут долгие часы, переходя с одной странички на другую, изучая тот или иной аспект советского быта.
               Желаю и вам долгих просмотров и занимательного путешествия по лабиринтам (и тупикам!) советской коммуналки!

Monday, February 24, 2014

Почему в а/я совы собираются в парламенты, а грифы — в комитеты?

Вы знаете, как называется стая сов по-английски? А стая грифов? Если вы думаете, что они называются "a flock of owls" и "a flock of vultures," то будете не совсем правы. Правильнее будет сказать, "a parliament of owls" (парламент сов) и "a committee of vultures" (комитет грифов)! Стая летящих гусей называется "a team of geese" (команда гусей), стая орлов — "a convocation of eagles" (созыв/съезд орлов), а стая летучих мышей — "a cloud of bats" (облако летучих мышей).
Дело в том, что в а/я существует пласт лексики, которая используется для обозначения отдельных представителей фауны. Возникла такая традиция еще в средневековой Англии, когда заядлые охотники стали изобретать специальные термины для обозначения групп определенных животных/птиц/рыб/насекомых/ и т.д. (terms of venery). Результаты такого словотворчества нашли отражение в The Book of Saint Albans (1486), посвященной интересам истинных джентельменов, а именно, охоте, соколиной охоте и геральдике. Надо сказать, что некоторые из лексических изобретений того времени вошли в Standard English (например, pride of lions — гордость львов, school of fish — школа рыб и т.д.), но в большинстве своем эта лексика потеряла свое практическое назначение и сейчас является одним из показателей эрудированности человека. Так же, как и скальдический кеннинг (разновидность метафоры, использовавшаяся в поэзии древней Скандинавии).

Когда-то у меня была (и я очень надеюсь, что она ко мне еще вернется) удивительнейшая книга: An Exaltation of Larks, написанная James Lipton. В ней автор книги восстановил некоторые средневековые terms of venery и добавил "несколько" своих. Насобиралось более 1000 терминов. Если у вас есть минутка, "полистайте" эту книгу здесь. Иллюстрации в ней просто фантастические!
A сейчас я предлагаю вам список, выбранных мной (очень нелегкая задача) самых поэтических и необычных terms of venery. Итак, сообщества следующих представителей фауны называются на а/я так:
a congregation of crocodiles —паства крокодилов
a business of flies — бизнес мух
an intrusion of cockroaches — вторжение тараканов
a plague of rats — чума крыс
a thunder of hippos —гром гиппопотамов
a bloom of jellyfish —цветение медуз
a conspiracy of lemurs — заговор лемуров
a gaze of racoons —взор енотов
a harem of chimpanzees — гарем шимпанзе
a shiver of sharks — трепет акул (я как-то плавала среди акул и трепет испытывала я, а не они!)
a prickle of porcupines — колючка дикообразов
a court of kangaroos — курия кенгуру (или суд кенгуру. Кстати, это сочетание часто встречается в карикатурах на суд)
an ambush of tigers — засада тигров
a coalition of cheetahs — коалиция гепардов
a shadow of jaguars — тень ягуаров
a whiteness of swans — белизна лебедей
a pandemonium of parrots — столпотворение попугаев
a murder of crows —убийство ворон
a flamboyance of flamingos —яркость/напыщенность фламинго
a charm of hummingbirds — шарм колибри
a watch of nightingales — ночной дозор соловьев
а descent of woodpeckers — падение дятлов
an exaltation of larks — вознесение жаворонков
a bouquet of pheasants — букет фазанов
Если вас заинтересовала тема, то вы можете почитать статью на Wikipedia, a здесь вы можете прочитать целое эссе, где в каждом предложении вы найдете хотя бы один term of venery.

Sunday, February 23, 2014

Смотрим видео и учим английский

Узнала еще об одном cool сайте, где вы можете подучить английский.
EnglishCentral представляет собой базу интерактивных видео файлов (коротеньких, в среднем по 1,5 минуты), которые можно отсортировать по уровню сложности языка или по топику. Каждое видео сопровождается субтитрами. А субтитры не простые! Вы можете в любой момент остановить видео, навести курсор на незнакомое слово и получить его транскрипцию, произношение и определение! How cool is that? Затем вам предлагается выполнить несколько упражнений по запоминанию новой лексики, в том числе и упражнение по произношению отдельных слов (поэтому для этого сайта вам понадобится микрофон).

Чего только не придумают?! Сидите только и учите!
Забыла добавить. Этот сайт также является абсолютно бесплатным!

О приложении Duolingo, Или учим языки с совой

Вы еще не пробовали изучать языки с зеленым совёнком? Если нет, то скачайте бесплатное (!!!) приложение Duolingo для своего iOS или Android device и смело отправляйтесь в путешествие по непокоренным вами еще языкам.
Приложение было разработано профессором Luis von Ahn из Carnegie Mellon University в Питтсбурге и его аспирантом Severin Hacker и выпущено на рынок в 2012. В 2013 году оно было выбрано компанией Apple как "Приложение Года" (впервые им стало приложение из сферы образования, а не развлечения!), а Google признал его "Best of the Best"! В мире насчитывается сейчас более 25 миллионов пользователей Duolingo. Почему бы и нам к ним не присоединиться? Я хочу попробовать так выучить немецкий. Посмотрим, что получится.
          Если у вас тоже нет времени ходить на занятия с репетитором, но есть жгучее желание выучить язык и свободных 30-50 минут в день (сидя в пробке или в автобусе, или за обедом в офисе, или в ожидании ребенка с секции по плаванию и т.д.), то Duolingo, думаю, может вам помочь в реализации вашей мечты. С Duolingo вы можете с нуля выучить английский, испанский, французский, немецкий, португальский и итальянский. Приложение организовано по принципам gamification, т.е. в нем используются элементы, характерные для компьютерных игр, и это делает процесс изучения языка более живым и увлекательным. Короче, играя, вы учите язык. Движение от уровня к уровню происходит на основе обработки собранной информации о ваших не-/выученных skills: если вы недостаточно твердо усвоили спряжение глагола to be, то вам будут специально подбираться упражнения с его использованием, а упражнения с усвоенными вами новыми словами, наоборот, будут отсеиваться. Очень умно! Приложение предоставляет широкий спектр упражнений, направленных на отработку навыков чтения, письма и аудирования. Жаль, нет способа проверить навыки говорения! И еще... Интерфейс в Duolingo выполнен на английском, поэтому вам надо будет потрудиться и запомнить с самого начала несколько команд, типа "Translate", "Select" и т. п.
           Но разве такой минус может испортить общее впечатление от программы?! Ее эффективность проверялась независимой комиссией из профессоров из City University of New York и the University of South Carolina, которые пришли к выводу, что 34 часа с Duolingo могут заменить семестр занятий в колледже (130+ часов). Кстати, приложение предлагает к заучиванию около 2000 слов!
           Пройдя по этой ссылке, вы можете почитать более подробный обзор приложения. 

Cock-a-doodle-do! Или как петух кукарекает по-английски?

Одним из показателей владения иностранным языком на продвинутом уровне является знание ономатопеической лексики, т.е. слов, которые мы используем для обозначения различных звуков, например, звонок телефона, лошадиное ржание, звук поцелуя и т.д. Казалось бы, слова, обозначающие эти звуки, должны быть одинаковыми: ведь телефон звонит одинаково и в Англии, и в Норвегии, и в Китае. Но, оказывается, мы не только говорим на разных языках, но и слышим разные звуки. Вот, например, отрывок из известного американского мульт-сериала Family Guy, где умный не по годам мальчик Stewie просто возмущен игрушкой See and Say. Ее смысл заключается в том, чтобы назвать звук, издаваемый определенным животным. Но игрушка эта не американского производства, а, соответственно, животные издавали не те звуки, которые американец Stewie ожидал:
Так вот, знаете ли вы, что говорят разные животные по-английски?
Помню, мне было очень удивительно и смешно услышать, что лягушки в Америке не квакают, а говорят "ribbit-ribbit"! А собаки вместо привычного "гав-гав" говорят "woof–woof". Но самое потрясающее это, конечно, звук свиньи: "oink–oink".
        Для любого не англоговорящего это очень необычно слышать. Как Stewie, мы возмущаемся: "Где же они слышали, чтобы петух кричал: "Cock-a-doodle-doo!"?" И тем не менее, получается, животные "говорят" на разных языках в разных странах мира. Если у вас есть маленький ребенок, предлагаю разучить с ним нижеприведенную песенку и тогда он будет у вас знать, что "говорят" домашние животные по-английски:
Но тема эта, мне кажется, интересна и взрослым. Предлагаю пройти по следующим ссылкам и исследовать этот вопрос поглубже.
1) Ссылка на сайт университета Adelaide, Australia, где дана таблица со звуками животных на разных языках мира. Там также можно узнать, как подзывать или давать другие команды животным, не владеющим русским языком. Ведь, если вы будете подзывать кошку в Америке своим привычным "кс-кс-кс", она вас просто проигнорирует. Но на "kitty-kitty" подбежит с радостью.
2) Британский художник-физик James Chapman создал целую серию иллюстраций с животными. На сайте Tumblr вы также узнаете, как чихать, целоваться, плакать и т.д. на разных языках.
3) На этом сайте вы можете услышать, как 9 животных (кот, собака, петух, сова, пчела, птичка-невеличка, осел, свинья и корова) звучат на разных языках.
4) Создатели этого сайта записали детей, которые имитируют различные звуки животных, машин, часов с кукушкой и т.д. Очень смешно и развлекательно!
5) Для любителей а/я полезно будет изучить страничку в Wiki, чтобы знать как сказать по-английски "собака гавкает", "пчела жжужит", "лошадь ржет" и т.д.
6) Предлагаю также посмотреть/послушать, как разные люди по-разному гавкают, мычат, мяукают и т.д. Представленные языки: английский, французский, канадский-французский, китайский-мандаринский, итальянский, испанский, хинди, румынский, японский, русский, голландский, бенгальский, португальский, монгольский и суахили.
Казалось бы, все вопросы выяснены и всестороннее исследование проведено. Ан нет. Норвежская группа Ylvis обнаружила пробел в нашей системе образования и поставила вопрос ребром: What does the Fox Say?

Saturday, February 22, 2014

Аудио и видео по теме "Который час?"

"В помощь учителю а/я"
Аудио и видео по теме "Который час?"
1. Видео #1. Мульт-герои задают вопрос "Который час?" и им отвечают. Даже повторяют, потому что те с первого раза не понимают. Уровень: очень-очень beginning. Можно показывать детям в школе на уроках а/я.
2. Видео #2. Теперь опрос ведется среди реальных людей, встреченных на улице. Иногда понять трудно из-за не совсем четкого произношения.

Wednesday, February 19, 2014

Аудио и видео по теме "В ресторане"

"В помощь учителю а/я"
Несколько файлов по теме "В ресторане"
1) Видео, снятое специально для тех, кто изучает а/я и проходит тему "В ресторане". Видео делится на 3 части: разговор посетителя ресторана с метрдотелем (a host), заказ из меню, расчет. Уровень: Mid/High Beginner.
2) В этом клипе официант принимает заказ у нескольких посетителей ресторана. Обсуждается меню, делаются рекомендации, поясняются особенности некоторых блюд. Уровень: High Beginner-Low Intermediate.

Аудио и видео по теме "В отеле"

"В помощь учителю а/я"
Несколько файлов по теме "В отеле".
1) Немного глупый м/ф о двух американках, заселяющихся в отель на Гавайях. Словарь: регистрация в отеле. Уровень: High Beginner—Low Intermediate.
2) Аудио-файл с записью регистрации в отеле. Словарь: регистрация в отеле, комплектация номера, предоплата. Уровень: Low Intermediate.

Listen or download At the Hotel Checking in for free on Pleer
3) М/ф о тех же американках из первого файла, которые на этот раз хотят узнать побольше об отеле, в который они только что заселились. Словарь: услуги отеля (ресторан, бассейн, бизнес-центр и т.д.) Уровень: High Beginner—Low Intermediate.
4) Еще одни м/ф о все тех же американках, которые теперь уже выселяются из отеля. Уровень: High Beginner—Low Intermediate.
5) Для более продвинутого уровня видео о туристе, который проходит регистрацию в отеле. Словарь: регистрация в отеле, проблема с бронью, комплектация номера, подсоединение к Интернету, обсуждение перелета на самолете. Есть субтитры!

Аудио и видео по теме "В аэропорту"

Были как-то популярны рубрики в журналах с названиями типа "В помощь хозяйкам", "В помощь начинающим" и т.д. Вот и я открываю рубрику "В помощь учителю а/я". Здесь я буду помещать аудио- и видео-файлы, которые могут помочь учителям в развитии навыков аудирования у их учеников.
          Этот пост посвящен теме "В аэропорту".
1) Первый видео-файл взят с сайта www.english-online.org.uk. Пройдя по этой ссылке, вы также найдете текст к данному видео-файлу и несколько упражнений.
2) Это видео с YouTube поможет вам разучить новую лексику по теме "В аэропорту".
3) А это аудио-запись объявления в аэропорту о задержке рейса и изменении номера gate ("ворота", выход на посадку). Взято с замечательного сайта www.esl–lab.com.
4) А пройдя по этой ссылке, вы сможете прослушать целую серию объявлений в аэропорту. 

Friday, February 14, 2014

Об альтернативных алфавитах

В одном из предыдущих постов я упоминала Leet, альтернативный английский алфавит, который был создан хакерами и геймерами, но который уже вошел в мейнстрим. A пару дней назад я, наконец, нашла давно прочитанный рассказ-эссе Л. Петрушевской "О "Николаице", в котором наша замечательная писательница-сказочница рассказывает о том, как она создавала альтернативный русский алфавит.
     Вот ссылки на источники: о Leet на Wiki и статья о николаице.
А вот примеры слов на Leet:
Wikipedia — \/\/1|<1P3[)14
elite — 1337
hacker — hax0r
пока — bb (сокращение от bye bye)
pirate — p1r8
Как видите, в Leet происходит замена латинских букв символами и цифрами, своими формами (звуковыми или графическими) напоминающие определенные буквы: например, буква i—это 1, W—это четыре черточки \/\/, a A—это 4 и т.д. Кстати, креативность и нарочитая неправильность только приветствуется в Leet.

А у Петрушевской получилась вот такая азбука:
А  6  B  r  q  e  #  3  u  u'  k  JI  M  H  o  n  p  c  m  y  <I>  x  II,  4  III  III,  'b  bI  b  -)  IO  &
То же чем-то напоминает Leet, не так ли? Но писать на ней, на мой взгляд, трудновато. Новую азбуку Петрушевская назвала "Николаица" в честь своего деда Николая Феофановича Яковлева, участвовавшего в создании алфавита для не имеющих письменности народов Кавказа. Если есть свободная минутка, прочтите здесь его биографию на Wiki. Очень интересно!

Monday, February 10, 2014

Об этимологии названий дней недели в английском языке

Названия дней недели в а/я отражают два влияния, под воздействием которых формировалась англосаксонская культура: с одной стороны, было влияние Рима, выразившиеся в тенденции называть дни недели в честь планет, а с другой, влияние скандинавов, которое прослеживается в днях недели, носящих имена богов германо-скандинавской мифологии.
Days of the Week
Sunday: В названии первых дней недели нашла отображение древнеримская традиция, согласно которой первый день недели назван в честь Солнца: "Sun's day"—день Солнца. Следуя по этой ссылке, вы можете прочитать еще немало интересного о днях недели, которых было 9 у древних римлян, и о формировании их календаря. Статья на а/я.
Monday: день Луны—Moon's Day. У многих народов неделя начинается именно с понедельника, но у предков современных британцев в соответсвии с христианским традициями последним днем недели была суббота или the Sabbath, происходящее от ивритского "шаббат", что значит "отдых, покой".
Tuesday (Tiw's Day) назван в честь однорукого бога Tiw, олицетворяющего воинскую доблесть и храбрость в скандинавской мифологии. Свою руку он потерял, когда вложил ее в пасть огромного волка Фенрира, желая убедить того в отсутствии злых намерений. Tiw надел на волка цепь, в которую боги-асы решили заковать ставшего опасным для них волка. Цепь эта была сделана из "шума кошачьх шагов, женской бороды, корней гор, медвежьих жил, рыбьего дыхания и птичьей слюны." Такую цепь волк не смог разорвать, а потому откусил руку богу Tiw.
Wednesday (Woden's Day) назван в честь бога Woden, верховного бога древних скандинавов и германцев. Несмотря на то что он был богом, это не мешало некоторым средневековым британским правителям называть его среди своих предков. По-видимому, возведение своего генеалогического рода к Woden считалось в то время доказательством своего королевского происхождения. Интересно, что на Руси подобная тенденция выразилась в проекте под названием "Степенная книга царского родословия," написанная митрополитом Макарием по инициативе Ивана Грозного, который желал представить себя "всему честному народу" как потомка таких святых князей и княгинь/княжон, как Евфрасиния Полоцкая, Александр Невский, равноапостольная княгиня Ольга и равноапостольный князь Владимир.
Thursday (Thor's Day) назван в честь бога Thor, бога грома и защитника всего человеческого рода (вспоминаем комиксы Marvel и кино-супергероя, сразившего наповал Натали Портман).
Friday (Frigе's Day): происхождение названия этого дня восходит к имени англосаксонской богини Frige, прообразом которой послужили сразу две богини из германо-саксонской мифологии: Freyja (богиня, олицетворяющая сексуальность, плодородие, волшебство и страшную кончину) и Frigg (богиня, покровительствующая деторождению и процветанию домашнего хозяйства).
Saturday (Saturn's Day): последний день недели назван в честь бога Сатурна, чей образ отличается особой сложность и многозначностью, т.к. Сатурн символизировал и разложение, и цикличное обновление, и изобилие/богатство, и земледелие, и свободу. Именно в честь этого бога проводились в декабре всенародные Сатурналии, во время которых было принято не работать, a пить и веселиться, а также дарить подарки и устраивать костюмированные представления. Кстати идея свободы слова также восходит к праздникам в честь Сатурна, во время которых разрешалось говорить все что угодно. Недаром Гораций называл это время
"December Liberty". Ну, а суббота (а не воскресенье!), наверное, должна быть свободна от работы.
Великие же художники Рубенс и Гойя увидели Сатурна по-своему.

Thursday, February 6, 2014

Matej Kren и его книжные инсталляции

Журнал Science, который рассказал миру о совместном книжном проекте Google и ученых из Harvard (см. предыдущий пост), на своей обложке разместили фото другого книжного проекта,—"Идиому", созданную словацким художником и дизайнером Matej Kren.
Инсталляция находится в пражской библиотеке и представляет собой туннель из 8000 книг. Удачно размещенные зеркала создают иллюзию бесконечности туннеля, "потока" книг, слов, идей... Видимо, эта тема глубоко интересна художнику, потому что и в других своих работах он продолжает раскрывать метафору бесконечности и человека как пилигрима в виртуальном пространстве литературы. А зеркала... Зеркала обеспечат вам головокружение и ощущение падения, ad infinitum фрагментацию и панику от дизориентации в пространстве. Не это ли чувство возникает у вас в библиотеке или книжном магазине: когда вокруг столько интересного, а у вас времени только на то, чтобы прочитать их названия и немного полистать. Опять же согласно Google/Harvard, чтобы прочитать только вступления ко всем опубликованным за 2000 год книгам, вам потребуется 80 лет, без перерыва на еду и сон!

                                                 So many books, so little time!

Wednesday, February 5, 2014

Сколько слов в английском языке? И кто их считает?

Сегодня прочитала несколько интересных статей о количестве слов в английском языке, об организациях, занимающихся их подсчетом, и о трудностях этого процесса. Спешу поделиться. 

The Global Language Monitor (GLM) использует последние разработки в области статистики, цифрового анализа и компьютерных технологий с целью документирования англоязычной лексики и анализа языковых тенденций в мире, а именно в Интернете, блогосфере, электронной и печатной медиапродукции. Каждый год они публикуют Annual Survey of Global English, согласно которому на данный момент (1 января 2014) в английском языке насчитывается 1.025.109 слов. Сами специалисты признают, что подсчитать количество слов в отдельном языке невозможно, т.к. нет четкого определения слова, и поэтому список GLM вызывает огромное количество споров, т.к. в него входят такие "слова", как 404 (Ошибка 404: сервер не найден), Web 2.0, N00b, Financial Tsunami, 24/7, 3-D и т.д. В ответ на критику со стороны традиционалистов  GLM напоминает о Leet или 1337, альтернативном английском алфавите, используемом в Интернете. "It's a burgeoning trend; it's called L33t Speak. Check the New York Times, where you will find and goodly amount of headlines featuring Government 2.0 or Healthcare 2.0, and the like". А вот редакторы словаря Websters's, более консервативные в методе отбора слов, насчитали всего 450.000 слов (3 издание, 1961) в а/я. Такая разбежка в цифрах объясняется прежде всего ориентацией GLM на живой (устный и письменный) язык, в отличие от Websters's с его 10-летней проверкой временем (каждое слово должно "продержаться" минимум 10 лет, чтобы попасть в словарь). GLM же отражает живой, меняющийся язык, в котором слова постоянно отмирают, на смену им придумываются новые, а старые получают новое значение и оформление.
Еще я вычитала об очень молодой науке, которая называется культуромика. Ее специалисты занимаются изучением поведения людей и культурных тенденций с помощью статистического анализа оцифрованных книг. Появилась она благодаря Google и ученым из Harvard, которые в 2010 г. запустили проект, под названием Google Ngram Viewer. Этот инструмент позволяет проанализировать лексикон английского языка, отследить частоту употребления в текстах того или иного понятия, имени, названия (а следовательно, и интерес к явлениям, личностям и событиям, ими обозначаемыми), изменения в грамматике английского языка и многое другое. Его создатели отмечают, что инструмент этот "fantastically addictive". И на самом деле, зайдите на этот сайт и введите интересующее вас слово в поисковик,—вы получите наглядный график упоминания данного слова в литературе на протяжении двух веков: от 1800 до 2000 года! Например, о human rights никто не говорил практически на протяжении 150 лет, а потом резкий скачок после ±1970. Слово Internet имеет вполне ожидаемый график иглы. А вот если ввести два понятия сразу, то становится понятным, в какой области лежат наши приоритеты: например, God и money: интерес к этим понятиям всегда был стабилен, но слово "money" гораздо частотнее. 
Для своего проекта Google использовали 5.195.769 книг, что дало им более 500 миллиардов слов для анализа. Несмотря на такое количество данных, инструмент довольно ограничен для анализа языка в целом и общества, им пользующегося, т.к. отражает только лишь литературный язык (а как известно, писать книги и издавать их дело избранных) и не фиксирует изменений в разговорном языке, в языке смс-ок и в языке "неизбранных". Тем не менее, это необыкновенно полезный инструмент для литературоведов, антропологов, историков, социологов и прочей научной братии. Кстати, Google/Harvard исследователи насчитали 1.022.000 слова в а/я.

Вот 2 интересные статьи о культуромике и совместном проекте Google и Harvard: 
1. статья на сайте радио "Свобода" (на р/я)
2. статья на сайте моего любимого National Public Radio (на а/я) 

А вот ссылка на онлайн дебаты о том, сколько же слов в русском языке и кто из нас более "великий, могучий, свободный". 

Tuesday, February 4, 2014

Что значит—знать?

«Что значит — знать? Вот в чем затрудненье!»
В. Гете «Фауст»
            Одна из самых распространенных ошибок при изучении языка—это механическое зазубривание иностранного слова и его перевода. Знать перевод—это еще не значит знать слово. Чтобы знать слово, надо уметь им пользоваться в различных контекстах. А как часто вместо ответа на вопрос учитель слышит от ученика: “М-м-м. Ну, как же это? М-м-м. Я знаю это. Чеснслово!” Но, если ты не можешь воспроизвести информацию, значит, ты не можешь сказать, что знаешь ее. Окончив филфак, вспоминается учебник И.Ф. Харламова по педагогике и его длинное определение, что такое знать:
Знать изучаемый материал—значит:
уметь осмысленно и полностью его воспроизводить;
уметь воспроизводить его в сокращенном виде;
уметь выделять в материале главные положения;
уметь разъяснять сущность усвоенных правил, выводов и других теоретических обобщений;
уметь доказывать правильность и обоснованность усвоенных теоретических положений;
уметь отвечать на прямые и косвенные вопросы по изученному материалу;
уметь расчленять материал на смысловые части и составлять его план в устном и письменном виде;
уметь иллюстрировать усвоенные теоретические положения своими примерами и фактами;
уметь письменно отвечать на вопросы по изученному материалу;
уметь применять полученные знания на практике, т. е. решать примеры и задачи, составлять схемы, выполнять практические задания;
уметь устанавливать связь изученного материала с ранее пройденным;
уметь переносить усвоенные знания на объяснение других явлений и фактов;
уметь выделять мировоззренческие и нравственно-эстетические идеи в изученном материале, выражать к ним свое отношение.
...
           Поэтому встречая знакомое слово в тексте, не спешите проскочить мимо него. Обратите внимание на его коннотацию, особенности употребления в данном контексте. Например, в школе мы хорошо запомнили, что «утром» по-английски мы говорим «in the morning» (т.е. с предлогом in и определенным артиклем the), но очень часто забываем, что этот предлог и артикль опускаются в сочетании с днем недели: «во вторник утром»—«on Tuesday morning».

Вывод: Учите слова в контексте! Учите не слова, а фразы.
Learn chunks, not individual words!

О языке и футболе...

На лингвистическом блоге Алексея Ермакова прочитала интересную вещь. Оказывается, нейрофизиологи из Кембриджа пришли к выводу, что, чтобы человеку запомнить новое слово, сделать его «своим», ему надо его услышать 160 раз! Т.е. «Repetitio mater studiorum est»—«Повторение—мать учения».

Далее приводится пример того, как любитель футбола запоминает имена игроков, названия футбольных команд и ход матчей: он не сидит со спортивным журналом и не зубрит все подряд; он просто смотрит ТВ, читает газеты/журналы/Интернет о футболе, разговаривает с единомышленниками и т.д., т.е. он делает эту область знаний частью своей ежедневной жизни. И не прикладывая никаких сознательных попыток выучить всю информацию, он ее тем не менее запоминает.

Зная это о свойствах человеческого мозга, почему мы в школе и институте продолжаем зубрить слова по столбикам (английское слово/транскрипция/перевод)? Ведь "в изучении иностранных языков действует тот же принцип, что и в увлечении футболом. Количество обращений к языку обуславливает ваш успех, но не напряжение, с которым вы пытаетесь запомнить слова и правила изучаемого языка".

Еще немного о Гуннемарке и об искусстве не овладеть языком

Следуя по этой ссылке, вы можете ознакомиться с содержанием книги Эрика В. Гуннемарка "Искусство изучать языки" на русском языке, а здесь на английском (The Art and Science of Learning Languages). Несмотря на то, что книга вышла в далеком 1977, она, на мой взгляд, по-прежнему актуальна, интересна и познавательна. Книга может оказаться особенно полезной тем, кто сел за изучение иностранного языка, но не знаком с методологией изучения иностранного языка.
         А я сейчас хотела бы привести несколько цитат из книги, наиболее меня заинтересовавшие. Например, Гуннемарк считает, что наиболее эффективны те занятия, которые проводятся в интенсивном режиме. Но если вы все же не можете позволить себе такой роскоши, то "редкие занятия должны проводиться не реже 6 часов в неделю". Иначе никакого толка! Думаю, он прав. Из личного опыта: студенты, занимавшиеся по часу в классе 3 раза в неделю за год достигали базового уровня, т.е. могли поддержать разговор с native speaker на самые общие темы.
        Как тут не вспомнить Л. Кэрролла: "Ну а здесь, знаешь ли, приходиться бежать со всех ног, чтобы только остаться на том же месте, а чтобы попасть в другое место, нужно бежать вдвое быстрее".
        Это про работу в классе. А вот что Гуннемарк говорит о домашней работе: "При занятии в составе группы на 1 час работы в классе должно приходиться не менее 2 часов самоподготовки"!!! Абсолютно точно! 
         Есть глава у Гуннемарка о пользе чтения и читать он советует по 8 часов в неделю.         И есть глава у него о "болезнях" и ошибках, которые препятствуют успешному овладению иностранным языком. Вот они: 
1. Организация: Режим учебы организован неправильно.
2. Работа: Силы распределены недостаточно хорошо. В фокус внимания поставлены совсем не те задачи, которые должны быть выполнены в первую очередь. 
3. Время: На занятия языком отведено слишком мало времени. Вместо подлинной концентрации получается «в час по чайной ложке».
4. Материал: Учебный материал подобран недостаточно полно или точно.
5. Вера в свои силы: Недостаток веры в себя и умения работать самостоятельно. 
6. Способности к языку: Недостаток «способностей к языкам». 
7. Преподаватель: Отсутствие преподавателя, который помог бы организовать эффективное изучение языка  в том числе и самостоятельное.

А чем вы "болеете"? Что мешает вам овладеть иностранным языком?