Thursday, August 14, 2014

Song of the Week: A Girl from Ipanema

Одна из самых красивых песен в мире.
Написанная португальцами Vinicius de Moraes (слова) и Antonio Carlos Jobim (музыка) в стиле bossa nova, песня стала интернациональным хитом сразу после своего выпуска в 1962 г. Norman Gimbel написал слова для английской версии. Согласно легенде, песня была вдохновлена молодой девушкой по имени Heloisa Pinheiro, которая жила в Ipanema, модном районе Рио-де-Жанейро и которая по пути на пляж проходила каждый день мимо бара "Veloso," где Moraes и Jobim были завсегдатаями. В своих воспоминаниях Moraes так ее описывал: "a golden teenage girl, a mixture of flower and mermaid, full of light and grace, the sight of whom is also sad, in that she carries with her, on her route to the sea, the feeling of youth that fades, of the beauty that is not ours alone — it is a gift of life in its beautiful and melancholic constant ebb and flow" ("златокудрая девочка-подросток, сочетание цветка и русалки, полная света и грации, от взгляда на которую становилось еще и грустно, т.к. она, идя к морю, напоминала о молодости, которая проходит, и о красоте, которая нам не принадлежит — это дар самой жизни, прекрасной и меланхоличной в своей непостоянности").

В 2001 г. разгорелся скандал в связи с этой песней. Heloisa Pinheiro, та самая девушка из Ипанемы, открыла свой бутик в Рио и назвала его, естественно, the Girl from Ipanema. Владельцы авторских прав на эту песню подали в суд на Heloisa Pinheiro, но суд, поддерживаемый горячим общественным мнением, принял решение в ее пользу.

Песня исполнялась разными исполнителями, включая Frank Sinatra и Madonna. Моя любимая версия представлена Astrud Gilberto, Joao Gilberto и Stan Getz.
                   

Tall and tan and young and lovely,
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, each one she passes goes, “Aaah…”
When she walks, she’s like a samba
That swings so cool and sways so gently
That when she passes, each one she passes goes, “Aaah…”

Oh, but he watches so sadly -
How can he tell her he loves her?
Yes, he would give his heart gladly,
But each day when she walks to the sea,
She looks straight ahead – not at he…
Tall and tan and young and lovely,
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, he smiles, but she doesn’t see…

Oh, but he sees her so sadly -
How can he tell her he loves her?
Yes, he would give his heart gladly,
But each day when she walks to the sea,
She looks straight ahead – not at he…
Tall and tan and young and lovely,
The girl from Ipanema goes walking
And when she passes, he smiles, but she doesn’t see…
She just doesn’t see…
No, she doesn’t see…
Высокая и загорелая, молодая и красивая,
Девушка из Ипанемы идет на прогулку,
И когда она проходит мимо, каждый, мимо кого она проходит, вздыхает: «Ах!»
Когда она идет, она словно танцует самбу.
Она так замечательно покачивает бедрами,
Что когда она проходит мимо, каждый, мимо кого она проходит, вздыхает: «Ах!»

О, но он смотрит на нее с такой грустью —
Как ему сказать, что он любит ее?
Да, он бы с радостью отдал ей свое сердце,
Но каждый день, когда она идет к морю,
Она смотрит прямо, а не на него.
Высокая и загорелая, молодая и красивая,
Девушка из Ипанемы идет на прогулку,
И когда она проходит мимо, он улыбается, но она этого не видит…

О, но он смотрит на нее с такой грустью —
Как ему сказать, что он любит ее?
Да, он бы с радостью отдал ей свое сердце,
Но каждый день, когда она идет к морю,
Она смотрит прямо, а не на него.
Высокая и загорелая, молодая и красивая,
Девушка из Ипанемы идет на прогулку,
И когда она проходит мимо, он улыбается, но она этого не видит…
Она этого не видит….
Нет, она этого не видит…

By the way, существует также версия "The Boy from Ipanema." 

No comments:

Post a Comment